حملات معروف پابلو اسکوبار pablo escobar quotes - narcos - سریال نارکوس ماگ و لیوان جملات پابلو اسکوبار، سریال narcos 35 هزارتومان
افزودن به سبد خرید
حملات معروف پابلو اسکوبار pablo escobar quotes - narcos - سریال نارکوس

توضیحات محصول

ماگ جملات پابلو اسکوبار (با نام کامل پابلو امیلیو اسکوبار گاویریا | به انگلیسی Pablo Emilio Escobar Gaviria) در طرح های مختلف ارائه شده است. برای سفارش این محصول کافی است نوع طرح و جمله مورد نظر خود را انتخاب نمایید. این ماگ به دو زبان اسپانیایی (کلمبیایی) و انگلیسی چاپ خواهد شد که در اصل جمله اصلی به زبان مادری پابلو و در طرف دیگر چاپ ترجمه انگلیسی آن آورده شده است. سریال نارکوس (narcos) براساس واقعیت و درباره زندگی پابلو اسکوبار می باشد.

معرفی پابلو اسکوبار

پابلو اسکوبار یکی از بزرگترین سران موادمخدر در دنیا و یکی از تروریست های کلمبیا بود. کارتل(دار و دسته) او حدود 80% از صادرات کوکایین به آمریکا را به خود اختصاص داده بود. او سالانه درآمد شخصی بالغ بر 21.9 بیلیون دلار داشت. او گاهی “پادشاه کوکایین” نامیده میشد و ثروتمندترین خلاف کار تاریخ است که تخمین سرمایه بالغ بر 30 بیلیون دلار تا سال 1990 می باشد که این مبلغ برابری با 50 بیلیون در سال 2016 دارد (که به پول ایران و قیمت دلار 3000 تومان برابری با 150 هزارمیلیارد تومان دارد). او در سال 1982 به عنوان نامزد اتاق نمایندگان کلمبیا انتخاب شد و در تلاش برای کاندیدای ریاست جمهوری ناکام ماند. او در 1 دسامبر 1949 به دنیا آمد و در 2 دسامبر 1993 یک روز بعد از تولدش در 44 سالگی کشته شد.

  • می گویند که:” او آنقدر پول داشت که سالانه 1 میلیون دلار او را موش می خورده است ( به دلیل دفن پول ها)!”
  • می گویند که:” او آنقدر پول داشت که هزینه کِش دور پول های او بیش از صدها هزار دلار میشده است!”
  • می گویند که:” او آنقدر پول داشت که صدها هزار دلار را برای گرم کردن دخترش به عنوان کاغذ آتش زد!”
  • می گویند که:” او آنقدر پول داشت که سالانه یک میلیون دلار را صرف آموزش پلیکان هایی از آمازون میکرده است تا به حرف های او گوش کنند!”

سریال نارکوس (narcos) در دو فصل اول زندگینامه پابلو اسکوبار را به طور کامل شرح داده است! این سریال براساس واقعیت بوده و صحنه های واقعی از اتفاقات آن دوره نیز در خلال قسمت ها و اپیزودها نمایش داده می شود.

جملات انتخابی جهت چاپ

  • #1
    • اسپانیایی: amigos son aquellos que te ven llorando y te dicen: -“¿A quien matamos?
    • انگلیسی: friends are those who see you crying and say: – “Who do we kill؟
    • فارسی: دوستان کسانی هستند که تو را در حال گریه می بینند و می گویند: “چه کسی را بکشیم؟”
  • #2
    • اسپانیایی: en un mundo lleno de hipócritas, los sinceros somos los malos!
    • انگلیسی: in a world full of hypocrites, the ones who are sincere are the Bad guys!
    • فارسی: در دنیای پر از ریاکاران(دو رویان)، آنهایی که بی ریا (صادق) هستند، آدم بدها هستند!
  • #3
    • اسپانیایی: No soy ni mejor, ni peor, simplemente…. Diferente.
    • انگلیسی: I am neither better nor worse, simply …. Different.
    • فارسی: من نه بدترم و نه بهتر، به سادگی… متفاوتم.
  • #4
    • اسپانیایی: las promesas significan todo, pero cuando no se cumplen… las disculpas no significan nada.
    • انگلیسی: the promises mean everything, but when they are not fulfilled … apologies mean nothing.
    • فارسی: قول ها همه چیزند، اما وقتی برآورده نشود … عذرخواهی هیچ معنایی ندارد.
  • #5
    • اسپانیایی: Si te rindes por algo, no lo quieres realmente.
    • انگلیسی: If you give up on something, you really do not want it.
    • فارسی: اگر برای رسیدن به چیزی تسلیم شدی،  تو واقعا آن را نمی خواستی.
  • #6
    • اسپانیایی: Me hablas te hablo, me ignoras te ignoro, me tratas mal, yo te trato peor, tú me tratas bien, yo te trato mejor. Así de simple
    • انگلیسی: You talk to me I speak to you, you ignore me I ignore you, you treat me wrong, I treat you worse, you treat me well, I treat you better. That simple
    • فارسی: تا من حرف میزنی، من با تو سخن می گویم؛ تو من را انکار میکنی، من تو را انکار میکنم؛ تو با من بد رفتار میکنی، من با تو بدتر خواهم کرد؛ تو با من خوب رفتار میکنی، من با تو بهتر رفتار خواهم کرد؛ به همین سادگی
  • #7
    • اسپانیایی: En mi mesa solo comerán los que conmigo pasaron hambre y nunca se me doblaron en algún momento dado de la vida pase por un mal tiempo
    • انگلیسی: At my table only those who with me went hungry will eat, and they will never bend at any given moment of their lives.
    • فارسی: در میز غذای من آنهایی که با من گرسنگی کشیده اند، (غذا) خواهند خورد و هرگز در تمام لحظات زندگیشان دربرابر کسی خم نخواهند شد.
  • #8
    • اسپانیایی: A veces yo soy Dios, si digo que un hombre muere, muere el mismo día.
    • انگلیسی: Sometimes I am God, if I say that a man dies, he dies the same day.
    • فارسی: گاهی من خدا هستم، اگر بگویم که انسانی بمیرد، همان روز می میرد.
  • #9
    • اسپانیایی: Hay doscientos millones de idiotas, manipulados por un millón de hombres inteligentes
    • انگلیسی: There are two hundred million idiots, manipulated by a million intelligent men
    • فارسی: (در دنیا) دویست میلیون احمق وجود دارد که توسط یک میلیون انسان باهوش کنترل می شوند
  • #10
    • اسپانیایی: Todo pasa por algo y lo que no pasa también es por algo.
    • انگلیسی: Everything happens for something and what does not happen is also for something.
    • فارسی: همه چیز به یه دلیلی رخ می دهد، و هر چیز که که رخ نمی دهد نیز به یه دلیل رخ نمی دهد.

لینک های مفید:

اطلاعات بیشتر

وزن 1.5 kg
ابعاد 7 × 7 × 9 cm
برند

ایکادو

جنس

سرامیک

نمایش کامل متن نمایش کمتر متن

نقد و بررسی‌ها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نقد و بررسی را شما بنویسید

کد امنیتی *

شاید شما این را نیز دوست داشته باشید…

ماگ و لیوان جملات پابلو اسکوبار، سریال narcos

شناسه محصول: 500190

35,000 تومان

پاک کردن

انتخاب جمله *

لطفا شماره جمله مورد نظر خود را انتخاب نمایید؛ 10 جمله در توضیحات محصول جهت انتخاب شما آورده شده است

تخمین هزینه ارسال 10 هزارتومان
زمان آماده سازی 1 روز کاری

نمایش طراحی قبل از چاپ

طراحی را قبل از چاپ نشانتان می دهیم!

بیشتر

ایکادو، لایه ای از اعتماد میان شما و فروشنده! سیاست های حمایت از مشتری

در صورت نیاز به تماس و مشاوره لطفا با ما تماس بگیرید و یا پرسش های متداول را مشاهده نمایید (021) 77136607